Consultem as referências a seguir para formatar os trabalhos de Língua Portuguesa e Literatura:
www.abnt.org.br
www.portalsaofrancisco.com.br
www.metodista.br/biblioteca
BOM TRABALHO!
terça-feira, 25 de fevereiro de 2014
domingo, 23 de fevereiro de 2014
CORREÇÃO DO TRABALHO MENSAL DE LITERATURA - 1º A, B E C
TRABALHO MENSAL DE LITERATURA – 1º ANO:
NOME___________________________________________Nº_________
PROFESSORA: REGINA R. MACIEL
Respostas à caneta preta ou azul;rasuras não são permitidas.Atentar para a estética do trabalho.BONS ESTUDOS!
CONTEÚDOS: DENOTAÇÃO E CONOTAÇÃO; FIGURAS DE LINGUAGEM; INTERPRETAÇÃO e VERSIFICAÇÃO.
1-Leia a anedota abaixo e responda:
“-Abram e rendam-se!- disse Hagar.
-Hã?Nós não sabemos o significado da palavra “rendição”!- responderam.
-Ok, vocês são sortudos!Vá buscar o dicionário na carroça...”.
a)O humor se constrói em torno da possibilidade de se interpretar a fala do inimigo de Hagar tanto em sentido literal quanto figurado. Explique essa afirmação.
R:No sentido literal, eles não sabiam o significado da palavra 'rendição' (derivada da expressão render-se, entregar-se); no sentido figurado, chamou-os de ignorantes, 'burros'.
b)Por que o uso da palavra “rendição” pelo inimigo dá a pista de que sua fala deve ser interpretada de forma conotativa?Que outro elemento nessa fala reforçaria isso?
R:Porque quando usamos o sentido conotativo, dizemos o que pensamos nas entrelinhas, ou seja, usamos palavras que deixam o sentido real implícito.
Carroça ( ligada à burro)
R:Porque quando usamos o sentido conotativo, dizemos o que pensamos nas entrelinhas, ou seja, usamos palavras que deixam o sentido real implícito.
Carroça ( ligada à burro)
2-Leia o poema e responda:
Teologia
A minhoca cavoca que cavoca.
Ouvira falar da grande luz, o Sol.
Mas quando põe a cabeça de fora,
A Mão a segura e a enfia no anzol.
(José Paulo Paes)
a)Relacione o título com o poema e explique qual foi o recurso utilizado pelo autor para causar esse efeito no leitor.Ou seja, o título é coerente com o poema? Justifique.
R:Não. O título não é coerente, pos Teologia trata sobre estudo da religião e no decorrer do poema, temos o sentido denotativo de uma pescaria: minhoca, anzol.
b)Qual é o sentido da palavra “MÃO”no poema?
R: Sentido denotativo, real, a mão do homem.
c) Ultrapassar o sentido denotativo das palavras SOL e ANZOL pode ampliar a interpretação do poema. Explique essa afirmação.
R:Podemos utilizar o sentido conotativo, comparando o SOL à brilho, esperança, luz, aspectos que a minhoca não poderia ver sem colocar a cabeça para fora.ANZOL seria a destruição dos sonhos dela, armadilha, derrota, fim da linha, morte , etc.
3-Quanto ao conteúdo “Figuras de Linguagem”, leia cada fragmento e identifique a qual pertencem. Consultem as regras, exemplos, livros, dicionários, sites etc.
a)Rato
Rato que rói a roupa
Que rói a rapa do rei do morro
Que rói a roda do carro
Que rói o carro, que rói o ferro
Que rói o barro, rói o morro
Rato que rói o rato.
(Edu Lobo & Chico Buarque)
R:Aliteração.
b)A minha alma está armada e apontada
Para a cara do sossego!
Pois paz sem voz, paz sem voz
Não é paz, é medo!
(Marcelo Yukka)
R:Assonância (repetição de sons vocálicos)
c)Quanto vale o show?
Quanto vale o amor?
Quanto vale então
Fazer das tripas o coração?
(Rogério Flausino)
R:Anáfora (repetição de expressões no início dos versos)
d)Segue o teu destino
Rega as tuas plantas,
Ama as tuas rosas.
O resto é a sombra
De árvores alheias.
(Fernando Pessoa)
R:Assíndeto ( falta de conjunções para unir os termos)
e)Ou se tem chuva e não se tem sol,
ou se tem sol e não se tem chuva!
Ou se calça a luva e não põe o anel,
ou se põe o anel e não se calça a luva!
(Cecília Meireles)
R: Polissíndeto ( repetição de conjunções alternativas OU no início do verso)
f)Os poemas são pássaros que chegam
f)Os poemas são pássaros que chegam
Não se sabem de onde e pousam
No livro que lês.
Quando fechas o livro, eles alçam voo
Como de um alçapão.
(Mario Quintana)
R:Metáfora e Prosopopeia (Como não tinha nenhum elemento em destaque)
4_Marque a alternativa correta:
No poema “Andorinha”, de Manuel Bandeira:
Andorinha lá fora está dizendo:
_”Passei o dia à toa, à toa!
Temos:
a)( )uma metáfora
b)( x )uma prosopopeia
c)( ) uma hipérbole.
5-Na canção de Lulu Santos a seguir, temos:
“Não existiria som
Se não houvesse o silêncio
Não haveria luz
Se não fosse a escuridão
A vida é mesmo assim,
Dia e noite, não e sim...”
a)( )um hipérbato
b)( )uma anáfora
c)( x )uma antítese
6- Pesquise o que é Versificação e como se dividem os versos de acordo com o número de sílabas. Coloque a classificação dos mesmos.
V E R S I F I C A Ç ÃO:
Versificação é a arte de compor uma mensagem em versos.
Verso, no conceito tradicional, é um período rítmico, isto é, que tem número certo de sílabas e de pausas.
Tipos de versos:
a) agudos – são os que terminam por palavra oxítona;
b) graves – os que terminam por palavra paroxítona;
c) esdrúxulos – os que terminam por palavra proparoxítona;
d) brancos ou soltos – são os que não têm rima;
e) livres – são os que não têm ritmo.
CLASSIFICAÇÃO DOS VERSOS
Versificação é a arte de compor uma mensagem em versos.
Verso, no conceito tradicional, é um período rítmico, isto é, que tem número certo de sílabas e de pausas.
Tipos de versos:
a) agudos – são os que terminam por palavra oxítona;
b) graves – os que terminam por palavra paroxítona;
c) esdrúxulos – os que terminam por palavra proparoxítona;
d) brancos ou soltos – são os que não têm rima;
e) livres – são os que não têm ritmo.
CLASSIFICAÇÃO DOS VERSOS
A classificação do verso é de acordo com o número de sílabas:
* Monossílabo – versos com uma sílaba.
* Dissílabos – versos com 2 (duas) sílabas.
* Trissílabos – versos constituídos com 3 (três) sílabas.
* Tetrassílabos – versos constituídos com 4 (quatro) sílabas.
* Pentassílabos – versos com uma estrutura de 5 (cinco) sílabas ou chamado de redondilha menor.
* Hexassílabos – versos estruturados com 6 (seis) sílabas.
* Heptassílabos – versos constituídos de 7 (sete) sílabas ou chamado de redondilha maior.
* Octossílabos – versos constituídos com 8 (oito) sílabas.
* Decassílabos – versos estruturados em 10 (dez) sílabas.
* Hendecassílabos – versos com 11 (onze) sílabas.
* Dodecassílabos – versos constituídos em 12 (doze) sílabas ou chamado de alexandrino.
* Verso bárbaro – versos com mais de 12 (doze) sílabas.
* Dissílabos – versos com 2 (duas) sílabas.
* Trissílabos – versos constituídos com 3 (três) sílabas.
* Tetrassílabos – versos constituídos com 4 (quatro) sílabas.
* Pentassílabos – versos com uma estrutura de 5 (cinco) sílabas ou chamado de redondilha menor.
* Hexassílabos – versos estruturados com 6 (seis) sílabas.
* Heptassílabos – versos constituídos de 7 (sete) sílabas ou chamado de redondilha maior.
* Octossílabos – versos constituídos com 8 (oito) sílabas.
* Decassílabos – versos estruturados em 10 (dez) sílabas.
* Hendecassílabos – versos com 11 (onze) sílabas.
* Dodecassílabos – versos constituídos em 12 (doze) sílabas ou chamado de alexandrino.
* Verso bárbaro – versos com mais de 12 (doze) sílabas.
REFERÊNCIAS
www.recantodasletras.com.br(acesso em 22/03/2014)
www.infoescola.com (acesso em 22/03/2014)
segunda-feira, 17 de fevereiro de 2014
PRHASAL VERBS - 3º C - VESPERTINO - ADA
Phrasal Verbs
Os phrasal verbs na Língua Portuguesa são os verbos preposicionados, onde temos uma relação de concordância entre verbo e preposição ou verbo e advérbio. Na situação em questão analisaremos os verbos + preposições. O verbo ganha uma partícula que dará vários significados ao verbo na oração.
To Call – chamar
Call for – exigir, requerer.
Exemplo: This work calls for a lot of patience.
Call for – exigir, requerer.
Exemplo: This work calls for a lot of patience.
Call in – convidar
Call of – cancelar
Exemplo: I’m going to call off my medical appointment because I feel much better now.
Call of – cancelar
Exemplo: I’m going to call off my medical appointment because I feel much better now.
Call out – gritar para
Call up – telefonar
Exemplo: They called up the man.
Call up – telefonar
Exemplo: They called up the man.
To come – vir
Come across – encontrar por acaso
Come down – descer
Come across – encontrar por acaso
Come down – descer
Come in – entrar
Come off – sair, desprender-se
Come on – entrar em cena
Come out – sair
Come up – subir, surgir
Come off – sair, desprender-se
Come on – entrar em cena
Come out – sair
Come up – subir, surgir
To get – adquiri, obter
Get along with – dar-se bem com alguém
Get away – escapar
Get away with – safar-se
Get in – entrar
Get into – entrar
Get off – descer, apesar de
Get on – subir, montar
Get on with – continuar
Get out – sair
Exemplo: Get out of here!
Get along with – dar-se bem com alguém
Get away – escapar
Get away with – safar-se
Get in – entrar
Get into – entrar
Get off – descer, apesar de
Get on – subir, montar
Get on with – continuar
Get out – sair
Exemplo: Get out of here!
Get over – superar, livra-se de
Get over with – terminar, acabar
Get up – levantar-se
Exemplo: I usually get up early.
Get over with – terminar, acabar
Get up – levantar-se
Exemplo: I usually get up early.
To give – dar
Give away – doar
Exemplo: She gave away her old dress.
Give back – devolver
Give in – ceder, entregar-se
Give off – exalar
Give onto – dar para
Give up – desistir
To go – ir
Go after – ir atrás, perseguir
Go at – atacar lançar-se sobre
Go away – ir embora
Go down – descer
Go for – ir buscar
Go off – explodir
Go on – continuar
Go out – sair
Go over – rever, repassar
Go with – combinar com
Go up – subir
To look – olhar
Look after – cuidar de
Exemplo: Could you look after the children this evening?
Look at – olhar para
Look down on – menosprezar
Look for – procurar
Exemplo: What are you looking for?
Look forward – aguardar ansiosamente
Look into – examinar, analisar
Look out – tomar cuidado
Look up – consultar (livro, literatura)
Look up to – admirar
Exemplo: You have to look up the dollar exchange rate every day.
To make – fazer
Make into – transformar
Make off – fugir, escapar
Make out – preencher (cheque)
Make out – entender, captar
Make up – inventar, criar
Exemplo: You can attend classes on Saturdays to make up for the classes you missed.
Make up – fazer as pazes
To put – pôr, colocar
Put aside – guardar, economizar
Put away – guardar, pôr no lugar
Put off – adiar
Exemplo: I think I’ll have to put off my dental appointment.
Put on – vestir
Put out – pôr para fora
Exemplo: The firemen put out the fire.
Put up – hospedar
Put up with – tolerar, suportar
To run – correr
Run after – correr atrás
Run away – fugir
Run down – escorrer
Run into – encontrar inesperadamente
Run out of – ficar sem
Run over – atropelar
Exemplo: He ran over my bicycle with his car.
To take – tomar, levar
Take after – puxar, assemelhar-se
Take away – levar embora
Exemplo: Take it away from here.
Take down – anotar
Take in – enganar
Take off – tirar
Exemplo: Take your coat off!
Take on – contratar
Take out – levar para fora
Exemplo: I’m going to drink tonight and don’t try to talk me out of it.
Take over – assumir chefia, a direção.
Assinar:
Postagens (Atom)