SIGNIFICAÇÃO
VOCABULAR
A
Linguística diferencia Vocabulário e Léxico. Este é o conjunto teoricamente
infinito de todas as palavras já realizadas e também potenciais de uma língua.
Já o Vocabulário é o conjunto de palavras efetivamente realizada pelos
falantes.
Sabemos
que no estudo de qualquer língua, o Léxico representa a parte de maior
dependência cultural, sendo suscetível, portanto, a mudanças rápidas e
constantes, as quais não ocorrem da mesma forma nas outras estruturas.
Como se pode
enriquecer o Vocabulário?
Inicialmente
temos de admitir que não é tarefa fácil, que só se realiza com esforço, através
do tempo, por meio da fixação e da memorização.
Para
a realização desse objetivo é preciso dialogar com pessoas que se expressam
bem; ler textos variados e bem escritos; memorizar os diferentes significados
das palavras por meio de dicionários. Por último, produzir textos variados em
que as palavras surgidas nas leituras e já memorizadas nos dicionários, possam
ser contextualizadas, isto é, usadas adequadamente em frases. É claro que a
prática de exercícios também ajuda.
Vamos
indicar agora um roteiro de algumas estruturas para o estudo do Vocabulário, colhido na
Semântica e na Pragmática, o qual trata da significação
das palavras:
Polissemia;
Denotação/Conotação;
Sinonímia/Antonímia;
Hiperonímia/Hiponímia;
v
Polissemia
Polissemia
é a propriedade que uma mesma palavra tem de apresentar mais de um significado
nos múltiplos contextos em que aparece. Veja alguns exemplos de palavras
polissêmicas:
EXEMPLOS:
cabo
(posto militar, acidente geográfico, cabo da vassoura, da faca)
banco
(instituição comercial financeira, assento)
manga
(parte da roupa, fruta)
v
Sinônimos
As
palavras que possuem significados próximos são chamadas sinônimos.
Exemplos:
casa
= lar - moradia - residência
longe
= distante
delicioso
= saboroso
carro
= automóvel
Observe
que o sentido dessas palavras são próximos, mas não são exatamente
equivalentes. Dificilmente encontraremos um sinônimo perfeito, uma palavra que
signifique exatamente a mesma coisa que outra.
Há
uma pequena diferença de significado entre palavras sinônimas. Veja que, embora
casa e lar sejam sinônimos, ficaria estranho se falássemos a seguinte frase:
Comprei um novo
lar.
Obs.:
o uso de palavras sinônimas pode ser de grande utilidade nos processos de
retomada de elementos que inter-relacionam as partes dos textos.
v
Antônimos
São
palavras que possuem significados opostos, contrários.
Exemplos:
mal
/ bem
ausência
/ presença
fraco
/ forte
claro
/ escuro
subir
/ descer
cheio
/ vazio
possível
/ impossível
v
Denotação e
Conotação
A
significação das palavras não é fixa, nem estática. Por meio da imaginação
criadora do homem, as palavras podem ter seu significado ampliado, deixando de
representar apenas a ideia original (básica e objetiva). Assim, frequentemente
remetem-nos a novos conceitos por meio de associações, dependendo de sua
colocação numa determinada frase. Observe os seguintes exemplos:
· A menina está
com a cara toda pintada.
·
Aquele
cara parece suspeito.
No
primeiro exemplo, a palavra cara significa "rosto", a parte que
antecede a cabeça, conforme consta nos dicionários. Já no segundo exemplo, a
mesma palavra cara teve seu significado ampliado e, por uma série de
associações, entendemos que nesse caso significa "pessoa",
"sujeito", "indivíduo".
Algumas
vezes, uma mesma frase pode apresentar duas (ou mais) possibilidades de
interpretação. Veja:
·
Marcos
quebrou a cara.
Em
seu sentido literal, impessoal, frio, entendemos que Marcos, por algum
acidente, fraturou o rosto. Entretanto, podemos entender a mesma frase num
sentido figurado, como "Marcos não se deu bem", tentou
realizar alguma coisa e não conseguiu.
Pelos
exemplos acima, percebe-se que uma mesma palavra pode apresentar mais de um
significado, ocorrendo, basicamente, duas possibilidades:
a)
No primeiro exemplo, a palavra apresenta seu sentido original, impessoal, sem
considerar o contexto, tal como aparece no dicionário. Nesse caso, prevalece o
sentido denotativo - ou denotação - do signo linguístico.
b)
No segundo exemplo, a palavra aparece com outro significado, passível de
interpretações diferentes, dependendo do contexto em que for empregada. Nesse
caso, prevalece o sentido conotativo - ou conotação do signo linguístico.
Obs.: a linguagem
poética faz bastante uso do sentido conotativo das palavras, num trabalho
contínuo de criar ou modificar o significado. Na linguagem cotidiana também é
comum a exploração do sentido
conotativo, como consequência da nossa forte carga de afetividade e expressividade.
v
Hiperonímia e
Hiponímia
Tais
vocábulos estão relacionados ao estudo da semântica – ciência que se ocupa do
significado das palavras. Nela falando, sempre nos vêm à mente algumas noções
relacionadas à antonímia, sinonímia, polissemia, paronímia, homonímia, mas
quase nunca ouvimos falar da hiperonímia e da hiponímia. Sendo assim, vejamos
um pouco acerca das características que as norteiam:
Partindo
do princípio de que as palavras estabelecem entre si uma relação de
significado, observe este enunciado:
·
Fomos
à feira e compramos maçã, banana, abacaxi, melão... Nossa! Como estavam
baratas, pois são frutas da estação.
Atendo-nos
aos vocábulos “maçã”, “banana”, “abacaxi”, “melão” e também “frutas”,
perguntamo-nos: existe alguma relação entre eles? Toda, não é verdade? Desse
modo, ao observar o conceito de hiperonímia e hiponímia, chegaremos à conclusão
ora pretendida. Note:
Hiperonímia = como o
próprio prefixo já nos indica, esta palavra confere-nos uma ideia de um todo,
sendo que deste todo se originam outras ramificações, como é o caso de frutas.
Hiponímia = demarcando o
oposto do conceito da palavra anterior, podemos afirmar que ela representa cada
parte, cada item de um todo, no caso: maçã, banana, abacaxi, melão. Sim, essas
são palavras hipônimas.
E
frutas? “Frutas” representa, portanto, uma palavra hiperonímica de todas as que
a ela se relacionam!!!
v
TIPOS DE
DISCURSO
Verbo dicendi: Verbos
"dicendi" são aqueles que empregamos para introduzir a fala de
pessoas ou personagens: "O candidato afirmou: – Faremos promessas e as
cumpriremos!". O verbo "afirmar" é um verbo "dicendi".
Outros exemplos: dizer, falar, gritar, declarar, ordenar, perguntar, exclamar,
pedir, concordar etc.
Discurso direto: quando são aspersonagens que falam.
O narrador, interrompendo a narrativa, as coloca em cena e cede-lhes a palavra.
Exemplo:
"-
Por que veio tão tarde? perguntou-lhe Sofia, logo que apareceu à porta do
jardim, em Santa Teresa.
- Depois do almoço, que acabou às duas horas, estive arranjando uns papéis. Mas não é tão tarde assim, continuou Rubião, vendo o relógio;são quatro horas e meia.
- Sempre é tarde para os amigos, replicou Sofia, em ar de censura."
- Depois do almoço, que acabou às duas horas, estive arranjando uns papéis. Mas não é tão tarde assim, continuou Rubião, vendo o relógio;são quatro horas e meia.
- Sempre é tarde para os amigos, replicou Sofia, em ar de censura."
(Machado
de Assis, Quincas Borba, cap. XXXIV)
Discurso indireto: não há diálogo, o narrador não põe aspersonagens a falar diretamente, mas faz-se o
intérprete delas, transmitindo ao leitor o que disseram ou pensaram. Exemplo:
"A
certo ponto da conversação, Glória me disse que desejava muito conhecer Carlota
e perguntou por que não a levei comigo."
Para
você ver como fica fácil vou passar o exemplo acima para o discurso direto:
-
Desejo muito conhecer Carlota - disse-me Glória, a certo ponto da conversação.
Por que não a trouxe consigo?
FONTES:
www.soportugues.com.br(acesso
em 29/02/2016)
www.algosobre.com.br (acesso em
29/02/2016)
Grande
dicionário Saconi; Editora Nova Geração/2015
www.kliceducacao.com.br
(acesso em 29/02/2016)
portugues.uol.com.br
(acesso em 01/03/2016)
*Livro
didático Novas Palavras volume II
ATIVIDADES
1-
Escreva qual o sentido da palavra (polissemia) destacada em cada caso.
A) Aquele menino do nono ano é
um gato.
B) Foram processados por fazerem
um gato na rede elétrica.
C) Camila usava grampo nos cabelos.
D) As gravações telefônicas
foram possíveis porque fizeram um grampo.
E) Carla é uma fera em informática.
F) É preciso domar a fera antes de adestrá-la.
G) Foi preso acusado de ser o cabeça do golpe.
H) A despesa ficou em dez reais
por cabeça.
I) Desceu do ônibus no ponto errado.
J)
A calda de caramelo ainda não está no ponto.
DENOTAÇÃO E CONOTAÇÃO
1-
Escreva D para denotação e C para conotação:
a) No período dos reis católicos, a Espanha
empreendeu uma política de financiamento de explorações marítimas, rivalizando
poder com Portugal. (___)
b) Meu coração tropical está coberto de
neve, mas ferve em seu cofre gelado, a voz vibra e a mão escreve mar. (João
Bosco / Aldir Blanc) (___)
c) Nas tuas mãos trazias o meu mundo. Para mim
dos teus gestos escorriam estrelas infinitas... (Sophia de Mello Breyner
Andresen) (___)
d) O passaporte brasileiro é o documento
oficial, emitido pelo Departamento de Polícia Federal, que identifica o cidadão
brasileiro perante as autoridades de outros países. (___)
e) Minh´alma de sonhar-te anda perdida, meus
olhos andam cegos de te ver... (Florbela Espanca) (___)
f)Cuidado,
as paredes têm ouvidos. (___)
g) Ri, Coração! Tristíssimo palhaço! (Cruz e
Sousa) (___)
h) Este medicamento é indicado para o alívio
das manifestações inflamatórias das dermatoses, quando complicadas por infecção
secundária. (___)
DISCURSO DIRETO
E INDIRETO
1.
Reescreva os textos seguintes na forma de diálogo, ou seja, usando o discurso
direto. Utilize a pontuação adequada:
a)
Katia perguntou a sua prima se ela iria sair de casa à noite. Sua prima disse
que não porque iria estudar.
b)
Marcos disse a sua mãe que estava cansado. Ela recomendou-lhe que dormisse mais
cedo e não ficasse tanto tempo no computador
2.
Os textos, abaixo, estão no discurso direto (em forma de diálogo). Reescreva-os
no discurso indireto.
a)
Fernando reclamou para sua mãe:
-
Que fome!
Sua
mãe retrucou:
-
Calma, garoto! O Almoço está quase pronto!
b)
A médica perguntou:
- Joana, você tomou todos os remédios?
Joana respondeu:
- Sim, doutora! Estou me sentindo bem
melhor!
3.
Leia o diálogo abaixo e marque a alternativa correta em relação ao discurso
empregado:
“Ela
insistiu:
–
Me dá esse papel aí.”
Na
transposição da fala da personagem para o discurso indireto, a alternativa
correta é:
a)
Ela insistiu que lhe desse aquele papel aí.
b)
Ela insistiu em que me desse aquele papel ali.
c)
Ela insistiu que me desse aquele papel
aí.
d)
Ela insistiu por que lhe desse este papel aí.
Nenhum comentário:
Postar um comentário